1、源软件开发商将软件本地化项目交付给本地化服务商,很多本地化服务商,将翻译工作交给自由翻译人员。 伪翻译(pseudo translation)。将软件中的可以翻译的字符串用长的本地化的字符代替的自动或手工处理的过程,主要用于发现编译和执行本地化文件时潜在的问题。 质量保证(quality assurance-QA)。
2、XLIFF的全称详细解释为XML(可扩展标记语言)用于本地化过程中的文件交换格式,旨在方便不同语言间的文件转换与共享。XLIFF的中文拼音写作“běn dì huà jiāo huàn wén jiàn gé shì”,在英语中的应用广泛,特别是在数据库管理和软件本地化项目中。
3、本地化测试(Localization testing):测试特定目标区域设置的软件本地化质量。 本地化能力测试(Localizability testing):验证软件程序在不同国家或区域的平台上也能如预期的那样运行。 国际化测试(International testing):测试软件的国际化支持能力,保证软件在世界不同区域都能正常运行。
1、等价类划分法:适用场景:有数据输入的地方,就可以使用等价类划分法。如:输入框 测试思想:从大量数据中划分范围(等价类),然后从每个范围中挑选代表数据,这些代表数据要能反应这个范围内数据的测试结果。
2、,输入非法数据;2,输入默认值;3,输入特殊字符集;4,输入使缓冲区溢出的数据;5,输入相同的文件名;命令按钮控件的测试测试方法:a,点击按钮正确响应操作。
3、一般涉及到输入框的 测试点考虑:数据长度的验证、数据类型的验证、必填项还考虑一个为空的情况。
编写软件测试书的步骤如下:了解被测试的软件的需求和功能。识别测试范围,并制定测试策略和方法。确定测试环境和测试工具。通过确定测试用例并设置测试目标,测试活动。编写测试书,包括测试的详细描述、测试的时间表和测试的资源需求。
测试进度 (测试进度主要写什么时间做了哪些测试内容。如几号到几号写方案,评审。几号到几号用例编写,评审,定稿。用例完成后会有一个总数,计划几天测试完。)测试资源 1人力资源 下表列出了在此项目的人员配备方面所作的各种假定。 [注:可适当地删除或添加角色项。
写测试:按照制定的步骤,撰写一份测试,包括测试目标、测试策略、测试资源、测试进度和测试风险管理等内容。 测试评审:需要让相关人员审核测试,以确定测试能否满足软件质量需求和项目时间要求。以上几个方面,可以制定一份完整的软件测试。
需要写明本文当编写的目的,是给那些人看的,能起到怎样的作用。本文档中出现的专业术语需要有个解释,非软件测试的人员能看懂。参考资料,也是我们编写测试计划的依据,说明你这个测试计划不是凭空而来。测试模块的优先级别,可以从这里看出系统功能模块的重要性。
如何写一份靠谱的软件测试计划 所谓计划就是用来指导执行的,那么想要执行到尾就要考虑执行计划的人。如果计划忽略了人的因素就是“拍脑袋”了。
软件评测的详尽内容通常包括以下几个部分:首先,评测的序言部分会明确介绍评测的目的,阐述评测的背景和预期目标。它旨在为读者提供评测的导向,让读者了解评测的重要性和预期的发现。在进行评测时,测试环境的设定至关重要。这包括操作系统,如Windows、MacOS等,以及硬件配置,如处理器、内存等。
评测项目包含评测的内容。如安装过程、运行时资源占用情况、具体功能测试(如杀软评测时有查杀率、误杀率等)(通常项目会有3项以上)。评测过程中如涉及到测试某些内容(如病毒样本、防钓鱼测试等一律提供评测的钓鱼网址和病毒样本下载地址)一律提供这些具体内容。
实用软件评测技术是一本深入浅出的指南,专为软件测试和质量管理领域的专业人士精心编撰。它从理论、实践和管理三个维度全面解析软件测试与质量评估的核心知识。
版权声明:本文为 “用友畅捷通中小企业服务咨询软件官网” 原创文章,转载请附上原文出处链接及本声明;
工作时间:0:00~24:00
客服电话
13026203696
电子邮件
扫码二维码
获取最新动态